home | itwofs? | rss feed  | yahoo group | google group | get in touch | | TwitterCounter for @milliblog
My other sites: Milliblog (Music reviews in 100 crisp words) | No Word Yet! | Beast of Traal

Shankar Jaikishen [Hindi]

Hai na bolo bolo [Film: Andaz]
From the song 'Papa loves mama'. Looking for more details!
Yet to be confirmed (YTC).
Dil use do jo jaan de de [Film: Andaz (1971)] <TC>
From the song 'With a little help from my friends' by Beatles (1967)!
Listen to Dil use do | With a little help from my friends
Sure, inspired. But good work on the improvisation.
Dekho, ab to [Film: Jaanwar] <TC>
From the song 'I want to hold your hand' by Beatles!
Listen to Dekho ab to | I wanna hold your hands
Gumnaam hai koi [Film: Gumnaam] <TC>
From Henry Mancini's theme for the movie Charade!
Listen to Gumnaam | Charade theme
Bin dekhe aur bin pehchane [Film: Jab Pyar Kisise Hota Hai (1961)]  <TC>
From the song 'Dancing Eyes' (Abbo Oubib Ghanoura), from the collection 'Music for an Arabian Night' (1959) by Ron Goodwin.
Listen to Bin dekhe bin pehchane (Jab Pyar Kisise Hota Hai) - Dancing Eyes (Abbo Oubib Ghanoura)
Rahbani Brothers were the composers of the original, 'Abbo Oubib Ghanoura'
Main aashiq hun bahaaron ka [Film: Aashiq] <TC>
From the song 'Return to Paradise' (Sanargi'u), from the collection 'Music for an Arabian Night' (1959) by Ron Goodwin.
Listen to Main aashiq hoon (Aashiq) - Return to Paradise (Sanargi'u)
Rahbani Brothers were the composers of the original, 'Sanargi'u'
Kaun hai jo sapnon mein aaya [Film: Jhuk gayaa aasmaan] <TC>
From Elvis Presley's song Margarita from the movie Fun in Acapulco
Listen to Kaun hai jo | Marguerita
Aa ab laut chalen [Film: Jis desh mein ganga behti hain] <TC>
Inspired by the Italian number 'Ciao ciao bambina'. The version added here is by Domenico Modungo which was released in 1959. The Hindi movie came out in 1961.
Listen to Aa ab laut chalen | Ciao ciao bambina
Aaj ki raat [Film: Aman] <TC>
Inspired by Too much tequila by The Champs (1960)
Listen to Aaj ki raat | Too much tequila
Aaja sanam [Film: Chori chori (1956)] <TC>
Inspired by the Italian folk tune, 'Tarantella'
Listen to Aaja sanam | Tarantella
Shankar Jaikishen version that has a rather slow tempo and a more coherent melody added to it, which makes a fantastic inspiration! Also see S D Burman's version of the same - SDB page, 3rd item.
Suku suku [Film: Junglee (1961)]<TC>
Inspired by Nina and Frederik's 'Sucu sucu' (1961)!
Listen to Suku suku (Junglee) | Sucu Sucu (Nina and Frederik)
The inspiration is pretty straight but SJ have considerably changed the pace, tune and almost everything else (wonder why they didn't change the words 'suku suku'...they could've avoided an 'obvious' clue!) to suit Shammi Kapoor!
Trivia note on the original's composers: From the late 1950s right through until the mid-1960s, the aristocratic duo Nina & Frederik entertained audiences across Europe and North America with their ‘Pop’ slanted Folk and Calypso singing. Frederik was Baron van Pallandt, son of the Dutch ambassador to Denmark, Nina was Danish, they married in 1960. They also had an extraordinary knack of making Christmas records, an all-year round listening! IN Europe, they introduced a sanitized version of calypso (Frederick had studied at an agricultural college in Trinidad) to their fans.
Itni badi mehfil [Film: Dil apna aur preet paraye (1960)] <TC>
Inspired by the 1955 Harry Belafonte number 'Banana Boat Song'!
Listen to Itni badi mehfil | Banana boat song
'Banana boat song'  was also called 'Day-o'. Credits: Words and Music by : Harry Belafonte, Lord Burgess and William Attaway.
Do mastane...tu ru ku [Film: Main sundar hoon (1971)] <TC>  
Inspired by the 1960 Elvis number, 'Wooden heart'!
Listen to Tu ru ku (Do mastane) | Wooden Heart
Elvis's Wooden Heart was released as the soundtrack of the 1960 Elvis starrer by the same name. In the movie Elvis sings this number in English and German to at a puppet show while on a date with the film's leading lady, Juliet Prowse. The fact is that Elvis' number (Written by Fred Wise, Bert Kaempfert & Kay Twomey) is based on a German folk song which goes 'Muß i' denn zum Städtele hinaus...' or 'Muss i'den' as we can comfortably call it in English! This song was composed by Philipp Friedrich Silcher in 1827! But again, one online Silcher biography calls him as, "...a preeminent composer, poet, editor, music teacher, director, and preserver of German folk song and traditional choral music". So if he is merely a preserver he may not be the composer of muss i'den...I may be wrong here but I think I can safely attribute muss i'den to Silcher at this point! Listen to all the 3 versions to see the amount of work that has gone behind each of them! The Hindi version is in no way a direct lift and the similarity is probably restricted to the prominent humming which goes, 'Tu ru ku'!
Listen to
Muss i'den (This version is by Marlene Dietrich)
Koyi Bulaye Aur Koyi Aaye [Apne Huye Paraye (1964)] <TC>
Inspired by 'Old Beirut', from the compilation 'Music for an Arabian Night'. Originally titled 'Hala La Laya', composed by Rahbani Brothers.
Listen to Koyi Bulaye | Old Beirut
Ghar aaya mera pardesi [Awara (1952)] <TC>
Inspired by a song by the Egyptian Diva Umm Khalthoum.
Listen to Ghar aaya mera pardesi | Song by Umm Khalthoum
The original title of the song by Umm Khalthoum is 'Ala Balad El Mahboub'. The meaning of this title happens to be 'My beloved came home'. The best site on Umm Khalthoum is 'al mashriq' and this page has one of the most authentic discographies even though the webmaster himself agrees that he's not sure about many songs' details, however...this is the best we could get, I presume. In this discography, this song is mentioned a couple of times and one of the side notes along with this song includes SONO 150 that denotes the Sonodisc France CDs. When you do page search for 'ala balad' in this page, the first result you get lists this track as part of 8 songs from a movie named 'Wedad' (also called 'Widad'). Now check the list of Umm Khalthoum movies in the same page....the first movie listed is 'Widad' and the release date is 1936! Its quite possible that in 1936 the songs were not released in LPs and were probably released later! But as far as we can deduce from the above, this song appeared first (on screen) in 1936, giving SJ 16 years to listen to it from some source! 
Soch Rahi Ki Kahoon Na Kahoon [Ek Phool Char Kaante (1960)] <TC>
Inspired by the 1957 Italian track by name, 'Piccolissima Serenata'.
Listen to Soch rahi ki kahoon na kahoon | Piccolissima Serenata
'Piccolissima Serenata' ('A tiny serenade' or 'smallest serenade'), composed by Gianni Ferrio & Antonio Amurri was made popular by singers like Teddy Reno, Renato Carosone and Claudius Villa. The version included here is by Renato Carosone.
Aiga aiga [Boyfriend (1961)] <TC>
Inspired by Connie Francis' 1958 swinging chartbuster, 'Stupid Cupid'.
Listen to Aiga aiga | Stupid cupid
Obvious lift!
Leja leja [An evening in Paris (1967)] <TC>
Inspired by the single by The Shadows, "Man of Mystery" (1960).
Listen to Leja leja | Man of Mystery
Lifted. Interesting!
Trivia: All about The Shadows!
Jiya ho [Jab pyar kissi se hota hai (1961)] <TC>
Inspired by Sarah Vaughan's 1958 track, Broken Hearted Melody!
Listen to Jiya ho | Broken Hearted Melody
Very interesting adaptation!
Jaane bhi de sanam mujhe [Around The World (1967)] <TC>
Inspired by a 1963 Beatles track, 'I'll get you'!
Listen to Jaane bhi de sanam | I'll get you
Actually, the way I'll get you starts has been modified by Shankar Jaikishen to add a more Hindi film'ish (reminds me of OP Nayyar's 'Aayiye Meherbaan' incidentally!) drawl but when the Beatles go 'Its easy 'cos I know' in line 2, you sure get a smile on your lips when it hits you how Shankar Jaikishen have played around with the original!
Sayonara [Love in Tokyo (1966)] <TC>
Inspired by Albert Ketelby's 1920 orchestral piece, 'In a Persian Market'.
Listen to Sayonara | In a Persian Market
One would expect Shankar Jaikishen to lift from something Japanese for this superhit track. But the duo actually sought inspiration (at least for the 2 opening lines...the rest has been adequately modified) from a track titled 'In a Persian Market' and for obvious reasons, most of us Indians would think even the source sounds Japanese, even though it was intended as Persian...maybe 'cos of the sheer number of times we've seen the Hindi track with Asha Parekh's Jap make-up! 'In a Persian Market' is an orchestral piece by Albert Ketelbey, scored in 1920. The version of 'Persian Market' added here is by a popular Japanese guitarist, Takeshi Terauchi, who interpreted Ketelbey's original track in his own electric-guitar style and this probably is the only Japanese connection with the Hindi track, even though this was part of an album, 'Lets go classics' that came out in 1967, an year after Love in Tokyo was released!
Ajeeb dastan hai yeh [Dil apna aur preet parai (1960)] <TC>
Possible inspiration from Jim Reeves 1956 hit, 'My lips are sealed'
Listen to Ajeeb dastan | My lips are sealed
I was convinced even the first time I heard Jim's classic hit long ago, but something was stopping me. But, I'm going with it now - there's definitely a similarity though the effort of our composing duo shows up clearly...smoothening the corners here and there, making the flow work better in a female version and generally making it much more film-friendly. This one's for the records, as a great example of a perfect Indian adaptation.
Panchi banoon [Chori Chori (1956)] <TC>
Inspired by the classic Scottish song, 'Coming through the rye'
Listen to Panchi banoon | Coming through the rye
Robert Burns wrote the immortal Scottish song, 'Coming through the rye' (It goes, 'If a body meet a body, coming through the rye...'). One of the most popular musical versions of this song is Larry Groce's, which he composed as part of Disney's Children's favorite songs collection. The tune for the first two lines is perhaps the inspiration for Shankar Jaikishan's Hindi version, though we remember it in its entirety - beyond the first two lines - so very affectionately.
Rasa Sayang [Singapore (1959)] <TC>
Lifted off an Indonesian folk song of the same name!
Listen to Rasa sayang (Hindi) | Rasa sayang (Malaysian Tourism promo) | Rasa sayang (Instrumental version from Insulinde)
It seems the Malaysians and Indonesians have been on each others' throat since October 2007. The reason? The Malaysians using an Indonesian folk song to promote Malaysian tourism! The song in question? Rasa Sayang Re. Malaysian tourism minister Tengku Adnan Tengku Mansor says that Indonesians could not claim ownership to this song since it is a folk song from the Malay archipelago and does not necessarily belong to any specific country. Indonesian Tourism and Cultural Minister Jero Wacik on the other hand seems to be investigating whether they could claim copyright to this song and sue Malaysia for commercial use of an Indonesian song. While these two gentleman fight it out, as Joi pointed out, our composing duo Shankar Jaikishan have conveniently lifted this song to create a Hindi avataar starting with the same words for the 1959 Shammi Kapoor starrer, somewhat aptly titled, Singapore! In fact, M Veera Pandian has written a fairly balanced and appropriate article titled, 'We've lost that loving feeling' in The Star, on October 11, 2007 - and, he mentions this Hindi lift too! The song has also been used in a pre-World War II silent movie titled 'Insulinde', made by the Dutch East Indies Government to showcase Indonesia. So, how many people would Indonesia go about suing, on final count?

Relevant videos: Insulinde clip | Malaysian tourism promo | Children's version of Rasa Sayang with the lyrics!
Jaane chaman [Gumnaam (1965)]
Inspired by the Jazz standard 'Autumn Leaves'
Listen to Jaane chaman | Les feuilles mortes (Yves Montand) | Autumn Leaves (Édith Piaf)
Shankar Jaikishan Indianize the popular tune in their Hindi version with by rounding it off in the third line. Quite obvious, when you listen to the Hindi version, but this now-considered-as-a-jazz-standard was first sung under the title, Les feuilles mortes (Dead Leaves) by French singer/actor Yves Montand in 1945, with lyrics by Jacques Prévert, in Marcel Carné's film Les Portes de la Nuit. The song was composed by the Hungarian composer Joseph Cosma (1905-69) and the lyrics were by the French poet Jacques Prévert (1900-77). The English lyrics, (Autumn Leaves) were written in 1947 by the American songwriter Johnny Mercer and the first official English version was sung by....nay, not Cole, by one of France's greatest singers, Édith Piaf! Cole's version, incidentally, was in 1956, over the title sequence of the Joan Crawford starrer, Autumn Leaves!
April Fool Banaya [April Fool (1964)]
Inspired by an early 60s Egyptian song titled, 'Take me back to Cairo' sung by Karim Shoukry.
Listen to
April Fool Banaya:
Take Me Back To Cairo:
Remember the only song from Hindi films that can be sung to commemorate April 1st? Yes, Shankar Jaikishan's title song from the 1964 film, April Fool! It seems to have an uncanny resemblance with an early 60s Egyptian song titled, 'Take me back to Cairo' sung by Karim Shoukry. The first line is smoothened out in the end to fit a naughty Hindi filmy situation, but the overall flow in that line and the subsequent 3 lines act as a spoiler'ish giveaway. To the composers' credit, usually, in such cases, Hindi composers use bits and pieces even in the interludes, but Shankar Jaikishan haven't used any and carve it out into a typical filmy number worthy of Biswajeet's tight trousers and springing dance steps!


Anu Malik
Anand Milind
Anand Raaj Anand
Bappi Lahiri
Jatin Lalit
Kalyanji Anandji
Laxmikant Pyarelal
Nadeem Shravan
OP Nayyar
Pritam Chakravarty
Rajesh Roshan
RD Burman
Salil Chaudhry
SD Burman
Sandeep Chowta
Sanjeev Darshan
Shankar Jaikishen
Hindi - others

A R Rahman
Yuvan S. Raja
Tamil - others

Advt. jingle lifts

© Karthik S, 2007. The content of ItwoFS.com is under a Creative Commons Attribution 2.5 License.
You may use/ quote/ reproduce content from this site provided you add a link back to the index page
of this website (http://www.itwofs.com) next to the portion used/ quoted/ reproduced.