It was indeed part of the movie
soundtrack of the same name. The version I've posted is by Bojoura.
Well, there are sure traces of the original in the hindi version but
this could be termed as a good inspiration - again, no way a blatant
Jeevan ke har modh pe [Film: Jhoota
This one's very,
very close to my heart - something I have been searching for
a very long time... since year 2000, in fact, when I
downloaded a piece of unnamed music via Napster and found it
to be very similar to a song by R D Burman.
The song, as far as I recall, was called Gulsenim, and had
Azerbaijani roots. But it does sound like a street band in
India playing Pancham's original. The song is question is 'Jeevan
ke har modh par', from Jhootha Kahin Ka (1979). Now, I have
finally stumbled on the actual original. The original is a
1976 song by none other than Carlos Santana - a song titled,
'Verão Vermelho', from the album, Festival. You hear the
song once and you'd immediately go, 'Hey!!!' and continue
singing Pancham's Hindi song. Pancham, being Pancham, evens
out the tune and brings the various bits together into a
cohesive Hindi filmy format, and even adds his own touches
like that, 'Tu wahi hai' part.
The interesting trivia addition to this is Santana did not
compose this song. The song was originally composed by
Brazilian singer and composer Nonato Buzar, for a 1970
Brazilian TV series with the same title (Verão Vermelho,
meaning Red Summer). The original song was rather short,
just 1 minute and 37 seconds and was more music and less
vocals (by Brazilian singer Elis Regina). Santana homage to
Elis Regina in 1976 is a much closer version to Pancham's
Jeevan ke har modh par:
Verão Vermelho (Santana):
Verão Vermelho (Elis Regina):
Dekta hun koi ladki haseen [Film: Sanam teri
Inspired from a
traditional Egyptian track, 'Mustafa mustafa', made
popular by Bob Azzam's French version.
The inspiration stems from the organ
played at the beginning of Procol's track which forms the base of the
beginning of vocals in the Manzil number. In any case, it looks like
Pancham has surely heard the original number, but as usual created an
amazing song out of a marginal inspiration. Take a look at a page which
collects versions of Procol's this number - AWSoP,
Manzil is listed there too!
Sapna mera toot gaya [Film: Khel khel
Inspired by Ennio Morricone's piece 'The story of a soldier' from the
Sergio Leone cult western classic 'The good, The Bad and The Ugly'.
This is the piece which plays while
Blondie (Clint Eastwood) and Tuco (Eli Wallach) are held up in the
prisoner of war camp. As usual, the inspiration is limited
to the opening 2-4 bars and the rest is Pancham's own gem of an
O mehki mehki thandi hawa [Film: Bombay
Inspired by the Beach Boys number 'Help me Rhonda'
Amazing inspiration and very typical
Pancham's way of localizing! Also refer to the other two versions of the
same original - by Salil Chowdhury (Salil's Page - 4th listing)
and Rajesh Roshan (RR Page - 21st listing)
Koi ladka koi ladki [Film: Seeta aur
Inspired by 'Did you ever' (1971) by Lee Hazlewood and Nancy Sinatra.
The suite was composed in 1934. Raampur
ka Laxman was released in 1972. Sting has also used the same
original in his 'Russians'!
Listen to Russians
- Sting Also, S D Burman's 1969 Talaash has a song, 'Aaj
ki jhunali raat maa' which has an interlude similar to 'Kaahe apnon ko'
and in turn, to Prokofiev's piece in question! Very interesting! Listen to
ki jhunali raat maa (Mohd. Rafi and Lata open this audio clip and
the interlude in question plays at the end of their singing)
Teri hai zameen [Film: The Burning Train
Inspired by the Christmas carol, 'The first noel'!
The original belongs to the 60s but I couldn't
not trace the exact year of release so far. There's also a later cover
version of this song by Tony Martin and more recently by another
Japanese singer, Tomoko Tane. The song is credited to Jun Hashimoto and
Kyohei Tsutsumi. It seems Ishida changed her singing style for this song, adopting one taught to her by Jun
Hashimoto. The song seems to be quite popular as one site calls it, 'a
saccharine-sweet Japanese pop oldie'. Incidentally there's also an
optical mouse (as in, computer mouse!!) from a company by name Century
Corporation, which is called 'Bluelight Yokohamouse' where the name is
said to be inspired by this song! - Boy, this is one helluva trivia!
Coming back to the inspiration, this time its a bit more blatant...as
usual I'm adding the relevant portion only, not the entire song.
'Mamunia' by Paul McCartney and Wings
was released in 1974 as a part of the album, 'Band on the run'. Not to
rob any credit from Pancham, just the
opening line has been used by him and the rest of the song is completely
his own. Trivia:Paul derived the song title 'Mamunia' from a house name-plate he saw in Marrakesh
(Morocco's capital) during a Wings holiday earlier in 1973 (Mamunia
incidentally means a ' safe haven' in Arabic).
Aa Dekhe Zara [Film: Rocky (1981)]
Partly inspired by the track, 'Eve of the war' by Jeff Wayne.
What Pancham seems to have used is just snapshots of the original in the prelude of the Rocky number. The actual tune for the words
'aa dekhe zara' remains Pancham's original.
More trivia on 'Eve of the war':
Composer Jeff Wayne's musical adaptation of the H G Wells sci-fi classic, 'War of the worlds' (originally published in 1898) saw its commercial release in 1978. Jeff Wayne composed, orchestrated, conducted and produced the album. The lyrics were written by Gary Osborne and Paul Vigrass while Richard Burton did the narrative part for the role of 'The Journalist'. Jeff Wayne's version of the story is considered much more true to the original than 23 year old Orson
Welles' 1938 Radio Broadcast version or the 1953 George Pal movie version. It tells the listener how the first cylinder lands on Earth in the uptempo 'Eve of the War', on which Justin Hayward (of Moody Blues) does the vocals ('The chances of anything coming from Mars are a million to one' he said)
Aaya hoon mein tujko le jaaoonga [Film:
Inspired by the track by Sergio Mendes, 'After Sunrise'.
The Manoranjan song, in
itself is a pretty unconventional number with a really strange tune
pattern. The actual mukhda of the song goes, 'Aaya hoon mein tujko...'.
The antara is what R D Burman seems to have borrowed from Sergio Mendes.
The interesting fact is that in the original there are no lyrics and all
it has is a series of 'la la la la's' interspersed with music. Its the
tune of the la la la (which plays just for about 10 odd seconds, but
repeatedly, all through the song) that RDB has used to create his antara.
On second thoughts, I think the tune for the mukhda too (Aaya hoon...)
is partly inspired by the Mendes number, because it has similar twists
in tune like the antara, and RDB has also made it a bit faster. But this
is definitely one of RDB's most interesting influences!
Trivia Note on Sergio Mendes: Sergio
Mendes' Biography | The song 'After Sunrise' was part of Sergio
Mendes' 1972 album 'Primal Roots'. The female vocals in the song include
Mendes' wife, Gracinha Leporace. The song is supposed to have been
written by Mendes' bassist, Sebastian Neto.
Kahin na jaa [Film: Bade Dilwala (1983)]
Inspired by the French singer Edith Piaf's 1946 number, 'La vie en
'La vie en
rose' (roughly translates to 'Looking at life through rose-coloured
glasses') was also featured in the 1954 Billy Wilder smash hit, Sabrina,
starring Humphrey Bogart, Audrey Hepburn and William Holden - Audrey
sings La vie briefly while in the car with Humphrey [Video of Audrey and
Bogart in the car with Audrey singing...available at http://www.audrey1.com/sounds.html].
Pancham's version is a rather direct but with his usual add-ons.
Trivia note on
- Very interesting!!]:
Born Edith Giovanna Gassion she was a street singer from the age of 15. Mother was a cafe singer and father was a well-known acrobat. Given the stage name
'Piaf' (Parisian slang for sparrow) when she began singing in nightclubs. Later appeared in theatre and films. The self-penned 'La Vie en Rose' became her theme song. Many of the songs she is associated with depict defiance and despair
eg, 'Je ne regrette rien' (I regret nothing). Known for her husky and emotion-laden voice.
O Jab Tak Hai Jaan [Film: Sholay (1975)]
Inspired from the prelude of 'Jomeh', by Iranian singer Googoosh!
Googoosh's track Jomeh was released in 1972. This reminds me of
Pancham's use of the prelude to Procol Harem's 'Whiter shade of pale' to
create the Manzil track, 'Tum ho meri dil ki dhadkan'. The rest of 'Jomeh'
is very different, like Procol's track. In fact the prelude in Jomeh
sounds completely out of place to the rest of the song, moreso since
we're used to the Sholay tune and just cannot imagine it to be opening a
Googoosh is one of the most
popular singers from Iran. Googoosh was born Faegheh Atashin in 1951, in Tehran, to Azerbaijani immigrant parents. When she was two, they separated. Because of her father's profession - he was an acrobat and an entertainer - she grew accustomed to the stage early on, and was part of his act until she was three. She began doing impersonations of some of the singers of the time. When her father discovered this talent, he put her on stage. She has been on stage as a paid professional since she was three. During the 1970's Googoosh began a meteoric rise to fame and success as she drove the edge of Iranian pop music further and further. Known for her flamboyant outfits, and fashion sense, Googoosh wowed her pop culture hungry fans in Iran and abroad with her trademark hairdos and hip-elegant style. Iranian women changed hairdos with Googoosh and she was always one step ahead of them with a new look. She has even acted in Persian movies. After the Islamic revolution in Iran in 1979, Googoosh had been forbidden from performing and her material had been banned. Googoosh is back now with new concerts and albums.
TIME Magazine's 2001 interview with Googoosh about her comeback tour!
tu gair sahi [Film: Oonche Log (1985)]
composed by Kemal Ahamad, for the 1983 Pakistani movie 'Dehleez'
and sung by Mehdi Hassan.
This page also lists the Indian version and even
gives out a audio clip to compare! No mention of the Hindi
film or the composer. Now we know! Yes, its inspired but, as
usual, in the inimitable R D Burman style which involves
tweaking the tune beyond the initial 4 lines. Was Pancham a
fan of Googoosh? Two inspirations!
Kabhi bekasi ne [Film: Alag
Blatant, direct lift
from the Pakistani track 'Kabhi khwaishon ne' from the 1982
film, Mehrbani, sung by Akhlaq Ahmad and composed by M
Smacks of a 'Prodoocer-ne-kaha' type of lift
considering the extent of lift in terms of tune and lyrics.
Even the lyrics seem to have been lifted - just interchanged
the bekasi's, bebasi's, maara's and loota's!
Raju chal raju [Film: Azaad (1978)]
Inspired by the song,
'It was a very good year',
composed by Ervin Drake in 1961 and subsequently made
popular by Frank Sinatra as a single in 1965.
This isone of the best discoveries
stumbled recently upon, at itwofs! We already know Pancham's interest in
Jeff Wayne's 'War of the Worlds' (1978) musical based on his use of
generous snatches from 'Eve of the world' in Rocky's 'Aa dekhe zara'
(Refer item 32 above!). In the usual Pancham tradition, the inspiration
is restricted to the opening line while his inimitable style embellishes
everything forward. But, the similarity is pretty apparent! In fact, it
comes out a bit more pronounced in the album, 'Gulzar remembers Pancham'
where Pancham's humming is closer to the source!
Aaja tujhe pyaar [Film: Ehsaan (1970)]
Inspired by the jazz standard 'St.
Thomas' made popular by sax artist Sonny Rollins.
Thomas" was part of Sonny's 1956 album, 'Sonny Rollins: SAXOPHONE
COLOSSUS'. Out of the 5 tracks in this album, three were credited to
Sonny and St. Thomas was one of them. Strangely, Sonny had later made it
clear that the record label insisted on his taking credit for this song,
even though this is a traditional piece and had already been recorded by
another artist, Randy Weston, in 1955 in a track titled, 'Fire down
there'! Wikipedianotes that this track has since become a jazz standard and Sonny's is
perhaps the most popular recorded version! Listen toFire down there
Jahan teri yeh nazar hai [Film:
Generously inspired by Persian pop
singer Zia Atabi's 'Heleh maali (1977)
Big B's quote in
Hindustan Times that alluded to Kaalia's 'Jahan teru yeh nazar hai'
(1981) being inspired by a Persian track is where we started. '...we
worked on to imbibe a few notes we liked...'
was Big B's reference. The original is called 'Heleh maali' sung by Zia
Atabi, Iranian pop star of the 70s and referred to as the Tom Jones of
Iran! Atabi, incidentally, now owns the NITV (National Iranian
Television Network), a Farsi TV station that is headquartered in Los
Angeles. Heleh maali was part of Zia's 1977 album of the same name. Most
of what we've thoroughly enjoyed in the Hindi version - starting from 'Jahan
teri' is intact in the original, which is largely synth-driven - quite a
lot of notes, if you ask me...though, the very famous trumpet'ish piece
is missing and seems to be Pancham's brilliant addition. The inspiration
does span to the tune of the antara too, by the way!
Dilbar mere [Film:
Satte Pe Satta (1982)]
Inspired by the German track by
name, 'Zigeunerjunge' (meaning, Gypsy boy - released in
1967) by Doris Nefedov, who's more popular stage name was
Yes, the tune is inspired, but just observe the way Pancham
has adapted the tune! For instance, where the original takes abrupt
turns in, "...Zigeuner Zigeuner in unsere stadt...", Pancham smoothens
it out with a lovely, "...kab tak mujhe, aise hi tadpaaogey...". But the
best is reserved for the last line in the mukhda. Alexandra uses a
Gypsy-styled, "...Tam ta ta ta ta tam tam ta tam tam ta tam - kamen in
uns're Stadt", while Pancham literally irons it out beautifully into,
"...main aag dil mein laga doonga jo, ki pal mein pighal jaaoge". Simply
delightful! This is one of the most satisfying finds ever in ItwoFS!
kya hoga [Film:
Kasme vaade (1978)]
Significantly inspired by the 1975
song, 'Hafanama' by Afric Simone, a singer from Mozambique.
Kal kya hoga from Kasme Vaade (1978) has been alleged to be
inspired by Beatles' 1965 track, 'We can work it out' though
its completely off the mark, since both the tracks do not
have anything in common. The track is actually significantly
inspired by the 1975 song, 'Hafanama' by Afric Simone, a
singer from Mozambique. The vocal style is intact (sung by
Pancham himself) and the tune goes through minimal changes -
just that Pancham includes a hilarious extended prelude.
Other well known songs of Afric Simone includes 'Ramaya'.
PS: I also hear strains of
Anu Malik's 'Rabbi re ralli' from Yaaraana (1995) in both
the above tunes! Plus, interestingly, Anu himself has lifted
the original again in No Entry (2005), for the song, 'Kalyug
ki laila'. Listen toRabbi re ralli
Kalyug ki laila
sajan jalta hai [Film:
Inspired in the true sense, by the
track, 'Korbosha (Down by the river) from the South African
stage musical, Ipi Ntombi (1974).